Pilgrim Seasonings

Plymouth Colony Foodways: Notes and Recipes from a 17th Century Kitchen

‘a rare kinde of sallet’

December 6th, 2012 by KM Wall

Les Cris de Paris, 1515 "my beautiful beets and my beautiful spinach"

‘Poiree’  is now translated as ‘swiss chard’, but in Cotgreve’s French/English dictionary of 1611 it is “Poiree: f. Beets, Looke Poree” – and the dictionary is search-able…..

 

Salad of ribs of beets

“The Italian Beete, and so likewise the last red Beete with great ribbes, are boyled, and the ribbes eaten in sallets with oyle, vinegar and pepper, and is accounted a rare kinde of sallet, and very delicate.”

-   Parkinson, John. A Garden of Pleasant Flowers. 1629. p. 490.

Beets by the basketful, November 30th

In the great minds think alike…here’s more from the New York Times

So just how did beets become both Swiss and Chard? It’s all part of …..

The Secret Life of BEEtS.

Stay tuned – it’s BEET WEEK.

Tags: , , , , , , , , , ,

2 Responses to “‘a rare kinde of sallet’”

  1. Paul Courchaine says:

    Interesting. Cassell’s dictionary translates poiree as ‘white beets’.
    Also, it would show ‘beaux epinards’, a bit of language development.

    • KM Wall says:

      ‘white beets’ become another euphemism for Swiss chard – although I had a lovely French woman this summer point to my ‘bletes’ (the very same Swiss chard in the basket) – and now I can’t remember what she called the red Roman beetroot – but bletes are another garden herbs of the 16th and 17th century that are terribly well describe, in part I think, because they were so common.

Leave a Reply

© 2003-2011 Plimoth Plantation. All rights reserved.

Plimoth Plantation is a not-for-profit 501 (c)3 organization, supported by admissions, grants, members, volunteers, and generous contributors.